🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 2

2 Chronicles 2:6
ABLE
Solomon said, “No house can hold God. The sky is not big enough. I will only make a place to give gifts to God.”
View
BSB
But who is able to build a house for Him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain Him? Who then am I, that I should build a house for Him, except as a place to burn sacrifices before Him?
KJV
But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who [am] I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
ASV
But who is able to build him a house, seeing heaven and the heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him a house, save only to burn incense before him?
CUV
天和天上的天,尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰?能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。
2 Chronicles 2:7
ABLE
Solomon said, “Please send a very good worker. He must work with gold, silver, bronze, iron, and purple, red, and blue cloth. He can cut pretty shapes. He can work with my men.” ️
View
BSB
Send me, therefore, a craftsman skilled in engraving to work with gold and silver, with bronze and iron, and with purple, crimson, and blue yarn. He will work with my craftsmen in Judah and Jerusalem, whom my father David provided.
KJV
Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that [are] with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
ASV
Now therefore send me a man skilful to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that knoweth how to grave all manner of gravings, to be with the skilful men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
CUV
現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一同作工;
2 Chronicles 2:8
ABLE
Solomon said, “Please send big trees from Lebanon. Your men cut trees well. My men will help your men.”
View
BSB
Send me also cedar, cypress, and algum logs from Lebanon, for I know that your servants have skill to cut timber there. And indeed, my servants will work with yours
KJV
Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants [shall be] with thy servants,
ASV
Send me also cedar-trees, fir-trees, and algum-trees, out of Lebanon; for I know that thy servants know how to cut timber in Lebanon. And, behold, my servants shall be with thy servants,
CUV
又求你從利巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裏來,因我知道你的僕人善於砍伐利巴嫩的樹木。我的僕人也必與你的僕人同工。
2 Chronicles 2:9
ABLE
Solomon said, “We need many trees. The house will be very big and very nice.” ️✨
View
BSB
to prepare for me timber in abundance, because the temple I am building will be great and wonderful.
KJV
Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build [shall be] wonderful great.
ASV
even to prepare me timber in abundance; for the house which I am about to build shall be great and wonderful.
CUV
這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
2 Chronicles 2:10
ABLE
Solomon said, “I will give your workers pay: 20,000 big bags of wheat, 20,000 big bags of barley, 20,000 jars of drink, and 20,000 jars of oil.”
View
BSB
I will pay your servants, the woodcutters, 20,000 cors of ground wheat, 20,000 cors of barley, 20,000 baths of wine, and 20,000 baths of olive oil.”
KJV
And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
ASV
And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
CUV
你的僕人砍伐樹木,我必給他們打好了的小麥二萬歌珥,大麥二萬歌珥,酒二萬罷特,油二萬罷特。」