🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Thessalonians 1

1 Thessalonians 1:6
ABLE
You did like us and like the Lord. You took the good news even when it was hard. God's Holy Spirit gave you joy. ️
View
BSB
And you became imitators of us and of the Lord when you welcomed the message with the joy of the Holy Spirit, in spite of your great suffering.
KJV
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
ASV
And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
CUV
並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主;
1 Thessalonians 1:7
ABLE
So you showed other Jesus friends how to live, in big places named Macedonia and Achaia. ⭐
View
BSB
As a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
KJV
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
ASV
so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
CUV
甚至你們作了馬其頓和亞該亞所有信主之人的榜樣。
1 Thessalonians 1:8
ABLE
God's message rang out from you in Macedonia and Achaia, and in many places. It went out far. People know you trust God. We do not need to say more.
View
BSB
For not only did the message of the Lord ring out from you to Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out to every place, so that we have no need to say anything more.
KJV
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
ASV
For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything.
CUV
因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了;所以不用我們說甚麼話。
1 Thessalonians 1:9
ABLE
People tell us how you were kind to us. You turned to God. You left fake gods, called idols. Now you serve the real, living God. ➡️
View
BSB
For they themselves report what kind of welcome you gave us, and how you turned to God from idols to serve the living and true God
KJV
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
ASV
For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,
CUV
CUV translation not found
1 Thessalonians 1:10
ABLE
Now you wait for His Son from heaven. God raised Him from death. His name is Jesus. He saves us from the bad time to come. ⛅✝️
View
BSB
and to await His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus our deliverer from the coming wrath.
KJV
And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, which delivered us from the wrath to come.
ASV
and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
CUV
等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的,那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。