🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 9

1 Samuel 9:6
ABLE
The helper said, “In this town is a man of God. What he says comes true. Let us go. He can tell us the way.” ️➡️
View
BSB
“Look,” said the servant, “in this city there is a man of God who is highly respected; everything he says surely comes to pass. Let us go there now. Perhaps he will tell us which way to go.”
KJV
And he said unto him, Behold now, [there is] in this city a man of God, and [he is] an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.
ASV
And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is a man that is held in honor; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can tell us concerning our journey whereon we go.
CUV
僕人說:「這城裏有一位神人,是眾人所尊重的,凡他所說的全都應驗。我們不如往他那裏去,或者他能將我們當走的路指示我們。」
1 Samuel 9:7
ABLE
Saul said, “If we go, what can we give him? Our bread is gone. We have no gift.” ❌❌
View
BSB
“If we do go,” Saul replied, “what can we give the man? For the bread in our packs is gone, and there is no gift to take to the man of God. What do we have?”
KJV
Then said Saul to his servant, But, behold, [if] we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and [there is] not a present to bring to the man of God: what have we?
ASV
Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
CUV
掃羅對僕人說:「我們若去,有甚麼可以送那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以送那神人,我們還有甚麼沒有?」
1 Samuel 9:8
ABLE
The helper said, “I have a little silver. I will give it to the man of God. He will tell us the way.”
View
BSB
The servant answered him again. “Look,” he said, “I have here in my hand a quarter shekel of silver. I will give it to the man of God, and he will tell us our way.”
KJV
And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: [that] will I give to the man of God, to tell us our way.
ASV
And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
CUV
僕人回答掃羅說:「我手裏有銀子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,請他指示我們當走的路。」
1 Samuel 9:9
ABLE
Long ago, people said “seer,” not “prophet,” when they went to ask God. ➡️
View
BSB
(Formerly in Israel, a man on his way to inquire of God would say, “Come, let us go to the seer.” For the prophet of today was formerly called the seer.)
KJV
(Beforetime in Israel, when a man went to inquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for [he that is] now [called] a Prophet was beforetime called a Seer.)
ASV
(Beforetime in Israel, when a man went to inquire of God, thus he said, Come, and let us go to the seer; for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)
CUV
(從前以色列中,若有人去問神,就說:「我們問先見去吧!」現在稱為「先知」的,從前稱為「先見」。)
1 Samuel 9:10
ABLE
Saul said, “Good.” They went to the town where the man of God was. ➡️️
View
BSB
“Good,” said Saul to his servant. “Come, let us go.” So they set out for the city where the man of God was.
KJV
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God [was].
ASV
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
CUV
掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神人所住的城裏去了。