🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 31

1 Samuel 31:6
ABLE
Saul died that day, and his three sons, his helper, and his men. They all died that day. ️️️
View
BSB
So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died together that same day.
KJV
So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
ASV
So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
CUV
這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
1 Samuel 31:7
ABLE
The Israel people near the valley and across the Jordan saw it. They ran away and left their towns. The Philistines came and lived in the towns. ♂️️➡️
View
BSB
When the Israelites along the valley and those on the other side of the Jordan saw that the army of Israel had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their cities and ran away. So the Philistines came and occupied their cities.
KJV
And when the men of Israel that [were] on the other side of the valley, and [they] that [were] on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
ASV
And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
CUV
住平原那邊並約但河西的以色列人,見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑。非利士人便來住在其中。
1 Samuel 31:8
ABLE
The next day the Philistines came to take things from the dead. They found Saul and his sons on Mount Gilboa. ⛰️
View
BSB
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
KJV
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
ASV
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
CUV
次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山,
1 Samuel 31:9
ABLE
They cut off Saul’s head and took his armor. They told their people and their fake gods about it.
View
BSB
They cut off Saul’s head, stripped off his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temples of their idols and among their people.
KJV
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish [it in] the house of their idols, and among the people.
ASV
And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people.
CUV
就割下他的首級,剝了他的軍裝,打發人到〔或作:送到〕非利士地的四境,報信與他們廟裏的偶像和眾民;
1 Samuel 31:10
ABLE
They put his armor in the house of a fake god. They hung his body on the wall at Beth-shan. ️️
View
BSB
They put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
KJV
And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
ASV
And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
CUV
又將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裏,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。