🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 28

1 Samuel 28:6
ABLE
Saul asked God. God did not answer by a dream, by Urim, or by a man of God.
View
BSB
He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
KJV
And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
ASV
And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
CUV
掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
1 Samuel 28:7
ABLE
Saul said to his men, “Find a woman who talks to the dead.” They said, “There is one at Endor.” ➡️️
View
BSB
Then Saul said to his servants, “Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her.” “There is a medium at Endor,” his servants replied.
KJV
Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, [there is] a woman that hath a familiar spirit at Endor.
ASV
Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at En-dor.
CUV
掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問她。」臣僕說:「在隱多珥有一個交鬼的婦人。」
1 Samuel 28:8
ABLE
Saul put on other clothes and went at night with two men. He asked the woman to call a man he would name. ️♂️
View
BSB
So Saul disguised himself by putting on different clothes, and he set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, “Consult a spirit for me. Bring up for me the one I name.”
KJV
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring me [him] up, whom I shall name unto thee.
ASV
And Saul disguised himself, and put on other raiment, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, Divine unto me, I pray thee, by the familiar spirit, and bring me up whomsoever I shall name unto thee.
CUV
於是掃羅改了裝,穿上別的衣服,帶着兩個人,夜裏去見那婦人。掃羅說:「求你用交鬼的法術,將我所告訴你的死人,為我招上來。」
1 Samuel 28:9
ABLE
The woman said, “Saul said no more people who talk to the dead! Do you want me to die?” ⚠️
View
BSB
But the woman replied, “Surely you know what Saul has done, how he has killed the mediums and spiritists in the land. Why have you set a trap to get me killed?”
KJV
And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?
ASV
And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?
CUV
婦人對他說:「你知道掃羅從國中剪除交鬼的和行巫術的。你為何陷害我的性命,使我死呢?」
1 Samuel 28:10
ABLE
Saul made a big promise by God. He said, “You will not be hurt.” ✋
View
BSB
Then Saul swore to her by the LORD: “As surely as the LORD lives, no punishment shall come upon you for this.”
KJV
And Saul sware to her by the LORD, saying, [As] the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
ASV
And Saul sware to her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
CUV
掃羅向婦人指着耶和華起誓說:「我指着永生的耶和華起誓,你必不因這事受刑。」