🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 20

1 Samuel 20:6
ABLE
David said, “If your dad asks, say, ‘David went to Bethlehem to see family and have a big meal.’” ️
View
BSB
If your father misses me at all, tell him, ‘David urgently requested my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because there is an annual sacrifice for his whole clan.’
KJV
If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked [leave] of me that he might run to Bethlehem his city: for [there is] a yearly sacrifice there for all the family.
ASV
If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
CUV
你父親若見我不在席上,你就說:『大衛切求我許他回本城伯利恆去,因為他全家在那裏獻年祭。』
1 Samuel 20:7
ABLE
David said, “If he says, ‘Okay,’ I am safe. If he gets mad, danger is near.” ➡️✅ ➡️⚠️
View
BSB
If he says, ‘Good,’ then your servant is safe, but if he is enraged, you will know he has evil intentions.
KJV
If he say thus, [It is] well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, [then] be sure that evil is determined by him.
ASV
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.
CUV
你父親若說好,僕人就平安了;他若發怒,你就知道他決意要害我。
1 Samuel 20:8
ABLE
David said, “Please be kind. You and I made a promise with God. If I did bad, you stop me. Do not take me to your dad.”
View
BSB
Therefore show kindness to your servant, for you have brought me into a covenant with you before the LORD. If there is iniquity in me, then kill me yourself; why should you bring me to your father?”
KJV
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
ASV
Therefore deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of Jehovah with thee: but if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
CUV
求你施恩與僕人,因你在耶和華面前曾與僕人結盟。我若有罪,不如你自己殺我,何必將我交給你父親呢?」
1 Samuel 20:9
ABLE
Jonathan said, “No! If I knew bad was coming, I would tell you.” ♂️️
View
BSB
“Never!” Jonathan replied. “If I ever found out that my father had evil intentions against you, would I not tell you?”
KJV
And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
ASV
And Jonathan said, Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
CUV
約拿單說:「斷無此事!我若知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」
1 Samuel 20:10
ABLE
David said, “Who will tell me if your dad is mean to you?” ❓️
View
BSB
Then David asked Jonathan, “Who will tell me if your father answers you harshly?”
KJV
Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what [if] thy father answer thee roughly?
ASV
Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance thy father answer thee roughly?
CUV
大衛對約拿單說:「你父親若用厲言回答你,誰來告訴我呢?」