🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 18

1 Samuel 18:6
ABLE
When they came home, women sang and danced to meet King Saul. They were glad.
View
BSB
As the troops were returning home after David had killed the Philistine, the women came out of all the cities of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs, and with tambourines and other instruments.
KJV
And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.
ASV
And it came to pass as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with timbrels, with joy, and with instruments of music.
CUV
大衛打死了那非利士人,同眾人回來的時候,婦女們從以色列各城裏出來,歡歡喜喜,打鼓擊磬,歌唱跳舞,迎接掃羅王。
1 Samuel 18:7
ABLE
They sang, “Saul wins 1,000! David wins 10,000!” 0️⃣0️⃣0️⃣
View
BSB
And as the women danced, they sang out: “Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands.”
KJV
And the women answered [one another] as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
ASV
And the women sang one to another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands.
CUV
眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
1 Samuel 18:8
ABLE
Saul got mad. He said, “They say David wins more than me. Will he take the crown next?”
View
BSB
And Saul was furious and resented this song. “They have ascribed tens of thousands to David,” he said, “but only thousands to me. What more can he have but the kingdom?”
KJV
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed [but] thousands: and [what] can he have more but the kingdom?
ASV
And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
CUV
掃羅甚發怒,不喜悅這話,就說:「將萬萬歸大衛,千千歸我,只剩下王位沒有給他了。」
1 Samuel 18:9
ABLE
From that day, Saul kept a mean eye on David.
View
BSB
And from that day forward Saul kept a jealous eye on David.
KJV
And Saul eyed David from that day and forward.
ASV
And Saul eyed David from that day and forward.
CUV
從這日起,掃羅就怒視大衛。
1 Samuel 18:10
ABLE
Next day, a bad spirit came to Saul. He yelled in the house. David played music like before. Saul held a spear. ️
View
BSB
The next day a spirit of distress sent from God came upon Saul, and he prophesied inside the house while David played the harp as usual. Now Saul was holding a spear,
KJV
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and [there was] a javelin in Saul’s hand.
ASV
And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;
CUV
次日,從神那裏來的惡魔大大降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。