🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 13

1 Samuel 13:6
ABLE
The men of Israel saw danger. They hid in caves, rocks, and holes. ️
View
BSB
Seeing that they were in danger because their troops were hard-pressed, the men of Israel hid in caves and thickets, among the rocks, and in cellars and cisterns.
KJV
When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
ASV
When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
CUV
以色列百姓見自己危急窘迫,就藏在山洞、叢林、石穴、隱密處,和坑中。
1 Samuel 13:7
ABLE
Some people ran over the Jordan River. Saul stayed at Gilgal. The people with Saul shook with fear. ♂️
View
BSB
Some Hebrews even crossed the Jordan into the land of Gad and Gilead. Saul, however, remained at Gilgal, and all his troops were quaking in fear.
KJV
And [some of] the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he [was] yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
ASV
Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
CUV
有些希伯來人過了約但河,逃到迦得和基列地。掃羅還是在吉甲,百姓都戰戰兢兢地跟隨他。
1 Samuel 13:8
ABLE
Saul waited 7 days, like Samuel said. Samuel did not come. The people began to go home. ⏳
View
BSB
And Saul waited seven days for the time appointed by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal, and the troops began to desert Saul.
KJV
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel [had appointed]: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.
ASV
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.
CUV
掃羅照着撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳還沒有來到吉甲,百姓也離開掃羅散去了。
1 Samuel 13:9
ABLE
Saul said, “Bring the fire gift to God.” Saul burned the gift.
View
BSB
So he said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered up the burnt offering.
KJV
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
ASV
And Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.
CUV
掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
1 Samuel 13:10
ABLE
Right after Saul finished, Samuel came. Saul went to say hi.
View
BSB
Just as he finished offering the burnt offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
KJV
And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
ASV
And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
CUV
剛獻完燔祭,撒母耳就到了。掃羅出去迎接他,要問他好。