🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 1

1 Samuel 1:6
ABLE
Peninnah was mean to Hannah. She teased her for not having a baby.
View
BSB
Because the LORD had closed Hannah’s womb, her rival would provoke her viciously to taunt her.
KJV
And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.
ASV
And her rival provoked her sore, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb.
CUV
毘尼拿見耶和華不使哈拿生育,就作她的對頭,大大激動她,要使她生氣。
1 Samuel 1:7
ABLE
This bad thing went on each year. Hannah cried and would not eat. ️❌
View
BSB
And this went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival taunted her until she wept and would not eat.
KJV
And [as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
ASV
And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
CUV
每年上到耶和華殿的時候,以利加拿都以雙分給哈拿;毘尼拿仍是激動她,以致她哭泣不吃飯。
1 Samuel 1:8
ABLE
Elkanah said, “Hannah, why do you cry? Please do not be sad. I love you.” ️❤️
View
BSB
“Hannah, why are you crying?” her husband Elkanah asked. “Why won’t you eat? Why is your heart so grieved? Am I not better to you than ten sons?”
KJV
Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? [am] not I better to thee than ten sons?
ASV
And Elkanah her husband said unto her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?
CUV
她丈夫以利加拿對她說:「哈拿啊,你為何哭泣,不吃飯,心裏愁悶呢?有我不比十個兒子還好麼?」
1 Samuel 1:9
ABLE
Hannah stood up at God’s house. Eli sat by the door.
View
BSB
So after they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the temple of the LORD.
KJV
So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.
ASV
So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest was sitting upon his seat by the door-post of the temple of Jehovah.
CUV
他們在示羅吃喝完了,哈拿就站起來。祭司以利在耶和華殿的門框旁邊,坐在自己的位上。
1 Samuel 1:10
ABLE
Hannah was very sad. She prayed to God and cried a lot.
View
BSB
In her bitter distress, Hannah prayed to the LORD and wept with many tears.
KJV
And she [was] in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.
ASV
And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
CUV
哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,