🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 9

1 Kings 9:6
ABLE
God said, “But if you or your kids stop My rules and go to other gods, that is bad.”
View
BSB
But if indeed you or your sons turn away from following Me and do not keep the commandments and statutes I have set before you, and if you go off to serve and worship other gods,
KJV
[But] if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments [and] my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:
ASV
But if ye shall turn away from following me, ye or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;
CUV
倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,
1 Kings 9:7
ABLE
God said, “Then I will take Israel out of this land. I will turn from this house.” ➡️️
View
BSB
then I will cut off Israel from the land that I have given them, and I will banish from My presence this temple I have sanctified for My Name. Then Israel will become an object of scorn and ridicule among all peoples.
KJV
Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:
ASV
then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.
CUV
我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中作笑談,被譏誚。
1 Kings 9:8
ABLE
God said, “This house will be a pile. People who walk by will be shocked and ask, ‘Why did God do this?’”
View
BSB
And when this temple has become a heap of rubble, all who pass by it will be appalled and will hiss and say, ‘Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?’
KJV
And at this house, [which] is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
ASV
And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
CUV
這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』
1 Kings 9:9
ABLE
They will say, “They left God who took them from Egypt. They chose other gods. So God sent bad trouble.” ♂️➡️⚠️
View
BSB
And others will answer, ‘Because they have forsaken the LORD their God who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them—because of this, the LORD has brought all this disaster upon them.’”
KJV
And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil.
ASV
and they shall answer, Because they forsook Jehovah their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath Jehovah brought all this evil upon them.
CUV
CUV translation not found
1 Kings 9:10
ABLE
After 20 years, Solomon was done with God’s house and the king house. ️20✅
View
BSB
Now at the end of the twenty years during which Solomon built these two houses, the house of the LORD and the royal palace,
KJV
And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king’s house,
ASV
And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king’s house
CUV
所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。