🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 18

1 Kings 18:6
ABLE
They split the land. Ahab went one way. Obadiah went the other way.
View
BSB
So they divided the land to explore. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.
KJV
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
ASV
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
CUV
於是二人分地遊行,亞哈獨走一路,俄巴底獨走一路。
1 Kings 18:7
ABLE
On the road, Obadiah saw Elijah. He bowed and said, “Is it you, Elijah?” ♂️
View
BSB
Now as Obadiah went on his way, Elijah suddenly met him. When Obadiah recognized him, he fell facedown and said, “Is it you, my lord Elijah?”
KJV
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, [Art] thou that my lord Elijah?
ASV
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Is it thou, my lord Elijah?
CUV
俄巴底在路上恰與以利亞相遇,俄巴底認出他來,就俯伏在地,說:「你是我主以利亞不是?」
1 Kings 18:8
ABLE
Elijah said, “Yes. Go tell your king Ahab, Elijah is here.” ️
View
BSB
“It is I,” he answered. “Go tell your master, ‘Elijah is here!’”
KJV
And he answered him, I [am]: go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here].
ASV
And he answered him, It is I: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
CUV
回答說:「是。你去告訴你主人說,以利亞在這裏。」
1 Kings 18:9
ABLE
Obadiah said, “Why send me? Ahab may kill me.”
View
BSB
But Obadiah replied, “How have I sinned, that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?
KJV
And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
ASV
And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
CUV
俄巴底說:「僕人有甚麼罪,你竟要將我交在亞哈手裏,使他殺我呢?
1 Kings 18:10
ABLE
Obadiah said, “Ahab looked for you in every land. He made people say you were not there.”
View
BSB
As surely as the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent someone to search for you. When they said, ‘He is not here,’ he made that kingdom or nation swear that they had not found you.
KJV
[As] the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, [He is] not [there]; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
ASV
As Jehovah thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not here, he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
CUV
我指着永生耶和華你的神起誓,無論那一邦那一國,我主都打發人去找你。若說你沒有在那裏,就必使那邦那國的人起誓說,實在是找不着你。