🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 3

1 Corinthians 3:6
ABLE
I planted the seed. Apollos gave water. God made it grow. ⬆️
View
BSB
I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
KJV
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
ASV
I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
CUV
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。
1 Corinthians 3:7
ABLE
The planter is not big. The water helper is not big. God makes it grow.
View
BSB
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
KJV
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
ASV
So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
CUV
可見栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼;只在那叫他生長的神。
1 Corinthians 3:8
ABLE
The planter and the water helper are one team. God will give each one a good thank-you for the work. ✅
View
BSB
He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
KJV
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
ASV
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
CUV
栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。
1 Corinthians 3:9
ABLE
We work with God. You all are like God’s farm and God’s house.
View
BSB
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
KJV
For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, [ye are] God’s building.
ASV
For we are God’s fellow-workers: ye are God’s husbandry, God’s building.
CUV
因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
1 Corinthians 3:10
ABLE
God helped me. I was like a good builder. I put down the base. Others build on it. Be careful how you build. ️️⚠️
View
BSB
By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
KJV
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
ASV
According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
CUV
我照神所給我的恩,好像一個聰明的工頭,立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。