🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 2

1 Corinthians 2:6
ABLE
Paul says: We do teach some grown-ups. But it is not the smart of this world. The big bosses now will not last. ⏳
View
BSB
Among the mature, however, we speak a message of wisdom—but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
KJV
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
ASV
We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought:
CUV
然而,在完全的人中,我們也講智慧。但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位、將要敗亡之人的智慧。
1 Corinthians 2:7
ABLE
Paul says: We tell God’s secret plan. God set this plan long ago. It is for our good. ️❤️
View
BSB
No, we speak of the mysterious and hidden wisdom of God, which He destined for our glory before time began.
KJV
But we speak the wisdom of God in a mystery, [even] the hidden [wisdom], which God ordained before the world unto our glory:
ASV
but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
CUV
我們講的,乃是從前所隱藏、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的。
1 Corinthians 2:8
ABLE
Paul says: The big bosses did not get it. If they did, they would not put the Lord Jesus on a cross. ✝️
View
BSB
None of the rulers of this age understood it. For if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
KJV
Which none of the princes of this world knew: for had they known [it], they would not have crucified the Lord of glory.
ASV
which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
CUV
這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的、他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。
1 Corinthians 2:9
ABLE
It says: No eye saw it. No ear heard it. No one thought it. God made good things for the ones who love Him. ❤️
View
BSB
Rather, as it is written: “No eye has seen, no ear has heard, no heart has imagined, what God has prepared for those who love Him.”
KJV
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
ASV
but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
CUV
如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。
1 Corinthians 2:10
ABLE
God shows these things to us by God’s Holy Spirit. God’s Holy Spirit looks in all things, even deep things of God. ️
View
BSB
But God has revealed it to us by the Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
KJV
But God hath revealed [them] unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
ASV
But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
CUV
只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。