🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 15

1 Corinthians 15:6
ABLE
Then 500 people saw Him at one time. Most are alive now. Some have died.
View
BSB
After that, He appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
KJV
After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
ASV
then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
CUV
後來一時顯給五百多弟兄看,其中一大半到如今還在,卻也有已經睡了的。
1 Corinthians 15:7
ABLE
Then James saw Him. Then all His special helpers saw Him.
View
BSB
Then He appeared to James, then to all the apostles.
KJV
After that, he was seen of James; then of all the apostles.
ASV
then he appeared to James; then to all the apostles;
CUV
以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看,
1 Corinthians 15:8
ABLE
Last, I, Paul, saw Him too. I was very late. ✍️
View
BSB
And last of all He appeared to me also, as to one of untimely birth.
KJV
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
ASV
and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also.
CUV
末了也顯給我看;我如同未到產期而生的人一般。
1 Corinthians 15:9
ABLE
I am the least helper. I hurt God’s church before. ⛪
View
BSB
For I am the least of the apostles and am unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
KJV
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
ASV
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
CUV
我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我從前逼迫神的教會。
1 Corinthians 15:10
ABLE
But God was kind to me. I am me by God. I worked hard, but God worked in me.
View
BSB
But by the grace of God I am what I am, and His grace to me was not in vain. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
KJV
But by the grace of God I am what I am: and his grace which [was bestowed] upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
ASV
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
CUV
然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩纔成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。