🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Chronicles 5

1 Chronicles 5:6
ABLE
Beerah came next. A king from Assyria named Tiglath-Pileser took Beerah away. Beerah was a leader of Reuben’s people. ➡️♂️
View
BSB
and Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
KJV
Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
ASV
Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
CUV
巴力的兒子是備拉。這備拉作流便支派的首領,被亞述王提革拉毘尼色擄去。
1 Chronicles 5:7
ABLE
His family groups were written down. The leaders were Jeiel and Zechariah.
View
BSB
His relatives by their clans are recorded in their genealogy: Jeiel the chief, Zechariah,
KJV
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, [were] the chief, Jeiel, and Zechariah,
ASV
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
CUV
他的弟兄照着宗族,按着家譜作族長的是耶利、撒迦利雅、比拉。
1 Chronicles 5:8
ABLE
Bela, son of Azaz, son of Shema, son of Joel, lived in Aroer, and by Nebo and Baal-meon. ️
View
BSB
and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in Aroer and as far as Nebo and Baal-meon.
KJV
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
ASV
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:
CUV
比拉是亞撒的兒子;亞撒是示瑪的兒子;示瑪是約珥的兒子;約珥所住的地方是從亞羅珥直到尼波和巴力免,
1 Chronicles 5:9
ABLE
They lived to the east by the big desert near the big river because they had many animals in Gilead. ️
View
BSB
They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead.
KJV
And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
ASV
and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
CUV
又向東延到伯拉河這邊的曠野,因為他們在基列地牲畜增多。
1 Chronicles 5:10
ABLE
In Saul’s days, they fought the Hagrites, won, and lived in their tents east of Gilead. ⚔️⛺
View
BSB
During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the region east of Gilead.
KJV
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead.
ASV
And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
CUV
掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。