🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Chronicles 18

1 Chronicles 18:6
ABLE
David put his men to stay in Damascus. The people had to bring gifts to David. God kept David safe everywhere. ️
View
BSB
Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became subject to David and brought him tribute. So the LORD made David victorious wherever he went.
KJV
Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
ASV
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
CUV
於是大衛在大馬色的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往那裏去,耶和華都使他得勝。
1 Chronicles 18:7
ABLE
David took the gold shields from Hadadezer’s men and brought them to Jerusalem. ️️
View
BSB
And David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
KJV
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
ASV
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
CUV
他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。
1 Chronicles 18:8
ABLE
David took a lot of metal from two towns of Hadadezer. Later, Solomon used it to make a big bowl, tall posts, and other things. ️
View
BSB
And from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and various bronze articles.
KJV
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
ASV
And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
CUV
大衛又從屬哈大利謝的提巴〔或作:比他〕和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
1 Chronicles 18:9
ABLE
Toi, the king of Hamath, heard that David won over Hadadezer.
View
BSB
When King Tou of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
KJV
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
ASV
And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah,
CUV
哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍,
1 Chronicles 18:10
ABLE
Toi sent his son Hadoram to King David. He said good job and brought gold, silver, and metal gifts.
View
BSB
he sent his son Hadoram to greet King David and bless him for fighting and defeating Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze,
KJV
He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and [with him] all manner of vessels of gold and silver and brass.
ASV
he sent Hadoram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadarezer and smitten him; (for Hadarezer had wars with Tou); and he had with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
CUV
就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝(原來陀烏與哈大利謝常常爭戰)。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。