🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Chronicles 13

1 Chronicles 13:6
ABLE
David and the people went to Baalah (Kiriath-jearim) to get God’s Box, God’s special Box. ️✨
View
BSB
David and all Israel went up to Baalah of Judah (that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name.
KJV
And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kirjathjearim, which [belonged] to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth [between] the cherubims, whose name is called [on it].
ASV
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth above the cherubim, that is called by the Name.
CUV
大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列耶琳,要從那裏將約櫃運來。這約櫃就是坐在二基路伯上耶和華神留名的約櫃。
1 Chronicles 13:7
ABLE
They put God’s Box on a new cart from Abinadab’s house. Uzzah and Ahio led the cart.
View
BSB
So they carried the ark of God from the house of Abinadab on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding the cart.
KJV
And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
ASV
And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
CUV
他們將神的約櫃從亞比拿達的家裏抬出來,放在新車上。烏撒和亞希約趕車。
1 Chronicles 13:8
ABLE
David and all the people sang and played music for God. They danced very hard.
View
BSB
David and all the Israelites were celebrating before God with all their might, with songs and on harps and lyres, with tambourines, cymbals, and trumpets.
KJV
And David and all Israel played before God with all [their] might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
ASV
And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
CUV
大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
1 Chronicles 13:9
ABLE
They came to a grain place called Chidon. The oxen tripped. Uzzah put his hand on God’s Box to stop it. ✋
View
BSB
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah reached out and took hold of the ark, because the oxen had stumbled.
KJV
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
ASV
And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
CUV
到了基頓(在撒母耳下六章六節作拿艮)的禾場;因為牛失前蹄〔或作:驚跳〕,烏撒就伸手扶住約櫃。
1 Chronicles 13:10
ABLE
God was angry. Uzzah touched God’s Box. God struck him. Uzzah died there. ⚡✋
View
BSB
And the anger of the LORD burned against Uzzah, and He struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.
KJV
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
ASV
And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
CUV
耶和華向他發怒,因他伸手扶住約櫃擊殺他,他就死在神面前。