🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 1

Luke 1:76
ABLE
“And you, child, you will be God’s helper. You will go first. You will get people ready for the Lord.” ️
View
BSB
And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
KJV
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
ASV
Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
CUV
孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路,
Luke 1:77
ABLE
“You will tell people God saves. God will wash away sin.” ❤️
View
BSB
to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
KJV
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
ASV
To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
CUV
叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。
Luke 1:78
ABLE
“God is so kind. A new light comes to us from God.” ✨
View
BSB
because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
KJV
Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
ASV
Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
CUV
因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,
Luke 1:79
ABLE
“This light will help people in dark and fear. It will guide us to peace.” ️️
View
BSB
to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
KJV
To give light to them that sit in darkness and [in] the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
ASV
To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
CUV
要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人,把我們的腳引到平安的路上。
Luke 1:80
ABLE
John grew up. He was strong. He lived in the wild land until his work time.
View
BSB
And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
KJV
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
ASV
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
CUV
那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。