🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 28

Deuteronomy 28:66
ABLE
You will fear night and day and not feel safe.
View
BSB
So your life will hang in doubt before you, and you will be afraid night and day, never certain of survival.
KJV
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
ASV
and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
CUV
你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。
Deuteronomy 28:67
ABLE
In the morning you will wish for night. In the night you will wish for morning, because you are so scared. ➡️➡️
View
BSB
In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ and in the evening you will say, ‘If only it were morning!’—because of the dread in your hearts of the terrifying sights you will see.
KJV
In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
ASV
In the morning thou shalt say, Would it were even! and at even thou shalt say, Would it were morning! for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
CUV
你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晚上才好;晚上必說,巴不得到早晨才好。
Deuteronomy 28:68
ABLE
God will send you back to Egypt on boats. You will try to sell yourselves as slaves, but no one will buy. ⛴️➡️
View
BSB
The LORD will return you to Egypt in ships by a route that I said you should never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
KJV
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy [you].
ASV
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.
CUV
耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」