🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 22

Luke 22:56
ABLE
A servant girl saw Peter and said, “He was with Jesus.”
View
BSB
A servant girl saw him seated in the firelight and looked intently at him. “This man also was with Him,” she said.
KJV
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
ASV
And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
CUV
有一個使女看見彼得坐在火光裏,就定睛看他,說:「這個人素來也是同那人一夥的。」
Luke 22:57
ABLE
But Peter said, “I do not know Him.” ❌
View
BSB
But Peter denied it. “Woman, I do not know Him,” he said.
KJV
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
ASV
But he denied, saying, Woman, I know him not.
CUV
彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」
Luke 22:58
ABLE
Soon another said, “You are one of them.” Peter said, “I am not.” ❌
View
BSB
A short time later, someone else saw him and said, “You also are one of them.” But Peter said, “Man, I am not.”
KJV
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
ASV
And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
CUV
過了不多的時候,又有一個人看見他,說:「你也是他們一黨的。」彼得說:「你這個人!我不是。」
Luke 22:59
ABLE
After about an hour, another said, “He was with Jesus.” Peter said, “I do not know what you say.” ⏰❌
View
BSB
About an hour later, another man insisted, “Certainly this man was with Him, for he too is a Galilean.”
KJV
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him: for he is a Galilaean.
ASV
And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilæan.
CUV
約過了一小時,又有一個人極力的說:「他實在是同那人一夥的,因為他也是加利利人。」
Luke 22:60
ABLE
Right then, while he spoke, the rooster crowed.
View
BSB
“Man, I do not know what you are talking about,” Peter replied. And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
KJV
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
ASV
But Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
CUV
彼得說:「你這個人!我不曉得你說的是甚麼!」正說話之間,雞就叫了。