🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 12

Luke 12:56
ABLE
Jesus said, <jesus>You can read the sky and earth, but you do not see what God is doing now.</jesus> ️❓
View
BSB
You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and sky. Why don’t you know how to interpret the present time?
KJV
[Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
ASV
Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
CUV
假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?」
Luke 12:57
ABLE
Jesus said, <jesus>Why not see what is right by yourself?</jesus> ✅
View
BSB
And why don’t you judge for yourselves what is right?
KJV
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
ASV
And why even of yourselves judge ye not what is right?
CUV
「你們又為何不自己審量甚麼是合理的呢?
Luke 12:58
ABLE
Jesus said, <jesus>Make peace with the person who is mad at you on the way to court. Or the judge may send you to jail.</jesus> ⚖️
View
BSB
Make every effort to reconcile with your adversary while you are on your way to the magistrate. Otherwise, he may drag you off to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and the officer may throw you into prison.
KJV
When thou goest with thine adversary to the magistrate, [as thou art] in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
ASV
For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
CUV
你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力的和他了結;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裏。
Luke 12:59
ABLE
Jesus said, <jesus>You will not get out until you pay it all.</jesus> ⛓️
View
BSB
I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny.”
KJV
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
ASV
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
CUV
我告訴你,若有半文錢沒有還清,你斷不能從那裏出來。」