🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 6

John 6:56
ABLE
Jesus said, <jesus>Whoever takes Me in lives in Me, and I live in them.</jesus> ❤️
View
BSB
Whoever eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
KJV
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
ASV
He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
CUV
吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
John 6:57
ABLE
Jesus said, <jesus>The living Father sent Me, and I live because of the Father. So the one who takes Me in will live because of Me.</jesus> ️➡️❤️
View
BSB
Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so also the one who feeds on Me will live because of Me.
KJV
As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
ASV
As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
CUV
永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。
John 6:58
ABLE
Jesus said, <jesus>This bread is from heaven. It is not like the old bread. That bread did not last. Who eats this bread will live forever.</jesus> ☁️♾️
View
BSB
This is the bread that came down from heaven. Unlike your fathers, who ate the manna and died, the one who eats this bread will live forever.”
KJV
This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
ASV
This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever.
CUV
這就是從天上降下來的糧。吃這糧的人就永遠活着,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了。」
John 6:59
ABLE
Jesus said these things in the church in that town. ⛪️
View
BSB
Jesus said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
KJV
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
ASV
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
CUV
這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
John 6:60
ABLE
Many friends said, “This is hard. Who can listen?”
View
BSB
On hearing it, many of His disciples said, “This is a difficult teaching. Who can accept it?”
KJV
Many therefore of his disciples, when they had heard [this], said, This is an hard saying; who can hear it?
ASV
Many therefore of his disciples, when they heard this, said, This is a hard saying; who can hear it?
CUV
他的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話甚難,誰能聽呢?」