🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 9

Luke 9:51
ABLE
The time came for Jesus to go up. He set His face to go to Jerusalem. ️
View
BSB
As the day of His ascension approached, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
KJV
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
ASV
And it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
CUV
耶穌被接上升的日子將到,他就定意向耶路撒冷去,
Luke 9:52
ABLE
He sent helpers ahead. They went to a Samaritan town to get things ready. ♂️️
View
BSB
He sent messengers on ahead, who went into a village of the Samaritans to make arrangements for Him.
KJV
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
ASV
and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
CUV
便打發使者在他前頭走。他們到了撒瑪利亞的一個村莊,要為他預備。
Luke 9:53
ABLE
But the people did not take Him in, because He was going to Jerusalem.
View
BSB
But the people there refused to welcome Him, because He was heading for Jerusalem.
KJV
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
ASV
And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.
CUV
那裏的人不接待他,因他面向耶路撒冷去。
Luke 9:54
ABLE
James and John said, “Lord, should we call down fire from heaven?” ⬇️
View
BSB
When the disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do You want us to call down fire from heaven to consume them?”
KJV
And when his disciples James and John saw [this], they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
ASV
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
CUV
他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所作的嗎〔有古卷無像以利亞所作的數字〕?」
Luke 9:55
ABLE
But Jesus turned and said no to them. ✋❌
View
BSB
But Jesus turned and rebuked them.
KJV
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
ASV
But he turned, and rebuked them.
CUV
耶穌轉身責備兩個門徒,說:「你們的心如何,你們並不知道。