🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 31

Numbers 31:46
ABLE
These are the numbers for the people’s half.
View
BSB
and 16,000 people.
KJV
And sixteen thousand persons;)
ASV
and sixteen thousand persons),
CUV
人一萬六千口。)
Numbers 31:47
ABLE
Moses took 1 out of 50 from that half and gave it to the Levites who care for God’s tent. 1️⃣/5️⃣0️⃣⛺
View
BSB
From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
KJV
Even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty, [both] of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
ASV
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
CUV
無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
Numbers 31:48
ABLE
The army leaders came to Moses. ➡️
View
BSB
Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
KJV
And the officers which [were] over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
ASV
And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses;
CUV
帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
Numbers 31:49
ABLE
They said, “We counted our men. No man is missing.” ✅
View
BSB
and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
KJV
And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which [are] under our charge, and there lacketh not one man of us.
ASV
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.
CUV
對他說:「僕人權下的兵已經計算總數,並不短少一人。
Numbers 31:50
ABLE
“We bring a gold gift to God: arm bands, rings, and chains to make us clean before God.”
View
BSB
So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
KJV
We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
ASV
And we have brought Jehovah’s oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah.
CUV
如今我們將各人所得的金器,就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」