🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 13

Matthew 13:46
ABLE
<jesus>He finds one great pearl. He sells all he has and buys it.</jesus> ➡️
View
BSB
When he found one very precious pearl, he went away and sold all he had and bought it.
KJV
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
ASV
and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
CUV
遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
Matthew 13:47
ABLE
<jesus>God's heaven is like a net put in the sea. It caught many fish.</jesus> ️
View
BSB
Once again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea and caught all kinds of fish.
KJV
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
ASV
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind :
CUV
天國又好像網撒在海裏,聚攏各樣水族,
Matthew 13:48
ABLE
<jesus>They pulled it to land. They put good fish in tubs. They threw bad fish away.</jesus>
View
BSB
When it was full, the men pulled it ashore. Then they sat down and sorted the good fish into containers, but threw the bad away.
KJV
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
ASV
which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away.
CUV
網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裏,將不好的丟棄了。
Matthew 13:49
ABLE
<jesus>It will be like this at the end. Angels will come and pick the bad from the good.</jesus>
View
BSB
So will it be at the end of the age: The angels will come and separate the wicked from the righteous
KJV
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
ASV
So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
CUV
世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,
Matthew 13:50
ABLE
<jesus>They will put the bad in the hot fire place. There people will cry and be in pain.</jesus>
View
BSB
and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
KJV
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
ASV
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
CUV
丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。」