🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 6

Luke 6:46
ABLE
<jesus>Why do you call Me “Lord, Lord,” and not do what I say?</jesus> ❓️➡️
View
BSB
Why do you call Me ‘Lord, Lord,’ but do not do what I say?
KJV
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
ASV
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
CUV
「你們為甚麼稱呼我『主啊,主啊,』卻不遵我的話行呢?
Luke 6:47
ABLE
<jesus>I will show you what a person is like who comes to Me, hears My words, and does them.</jesus> ➡️✅
View
BSB
I will show you what he is like who comes to Me and hears My words and acts on them:
KJV
Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
ASV
Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like:
CUV
凡到我這裏來,聽見我的話就去行的,我要告訴你們他像甚麼人:
Luke 6:48
ABLE
<jesus>He is like a man who built a house on a strong rock. A flood came and hit the house, but it did not fall.</jesus>
View
BSB
He is like a man building a house, who dug down deep and laid his foundation on the rock. When the flood came, the torrent crashed against that house but could not shake it, because it was well built.
KJV
He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
ASV
he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock: and when a flood arose, the stream brake against that house, and could not shake it: because it had been well builded.
CUV
他像一個人蓋房子,深深的挖地,把根基安在磐石上;到發大水的時候,水沖那房子,房子總不能搖動,因為根基立在磐石上〔有古卷作:因為蓋造得好〕。
Luke 6:49
ABLE
<jesus>But one who hears and does not do is like a man who built on the sand. The water hit it. It fell fast. It broke to bits.</jesus> ️⛈️
View
BSB
But the one who hears My words and does not act on them is like a man who built his house on ground without a foundation. The torrent crashed against that house, and immediately it fell—and great was its destruction!”
KJV
But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.
ASV
But he that heareth, and doeth not, is like a man that built a house upon the earth without a foundation; against which the stream brake, and straightway it fell in; and the ruin of that house was great.
CUV
惟有聽見不去行的,就像一個人在土地上蓋房子,沒有根基;水一沖,隨即倒塌了,並且那房子壞的很大。」