🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 4

John 4:46
ABLE
Jesus went again to the town where He made water into wine. A man who worked for a king had a sick son in a far town.
View
BSB
So once again He came to Cana in Galilee, where He had turned the water into wine. And there was a royal official whose son lay sick at Capernaum.
KJV
So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
ASV
He came therefore again unto Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
CUV
耶穌又到了加利利的迦拿,就是他從前變水為酒的地方。有一個大臣,他的兒子在迦百農患病。
John 4:47
ABLE
The man heard Jesus was there. He came and asked Jesus to come heal his son, who was close to death.
View
BSB
When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged Him to come down and heal his son, who was about to die.
KJV
When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
ASV
When he heard that Jesus was come out of Judæa into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.
CUV
他聽見耶穌從猶太到了加利利,就來見他,求他下去醫治他的兒子,因為他兒子快要死了。
John 4:48
ABLE
Jesus said, <jesus>You all want signs and big things before you believe.</jesus> ✨❓
View
BSB
Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you will never believe.”
KJV
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
ASV
Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
CUV
耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
John 4:49
ABLE
The man said, “Sir, come before my boy dies.”
View
BSB
“Sir,” the official said, “come down before my child dies.”
KJV
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
ASV
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
CUV
那大臣說:「先生,求你趁着我的孩子還沒有死就下去。」
John 4:50
ABLE
Jesus said, <jesus>Go. Your son will live.</jesus> The man believed Jesus’ words and went home. ✅♂️
View
BSB
“Go,” said Jesus. “Your son will live.” The man took Jesus at His word and departed.
KJV
Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
ASV
Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. The man believed the word that Jesus spake unto him, and he went his way.
CUV
耶穌對他說:「回去吧,你的兒子活了!」那人信耶穌所說的話就回去了。