🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 11

John 11:46
ABLE
But some went to the leaders and told what Jesus did. ️️
View
BSB
But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
KJV
But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
ASV
But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
CUV
但其中也有去見法利賽人的,將耶穌所作的事告訴他們。
John 11:47
ABLE
The top leaders met and said, “What should we do? This man does many big things.” ⚖️
View
BSB
Then the chief priests and Pharisees convened the Sanhedrin and said, “What are we to do? This man is performing many signs.
KJV
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
ASV
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
CUV
祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
John 11:48
ABLE
They said, “If we let Him keep doing this, all will trust Him, and the big bosses may take our place and our land.” ️
View
BSB
If we let Him go on like this, everyone will believe in Him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation.”
KJV
If we let him thus alone, all [men] will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
ASV
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
CUV
若這樣由着他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」
John 11:49
ABLE
One leader named Caiaphas, the top leader that year, said, “You know nothing.” ⚖️
View
BSB
But one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all!
KJV
And one of them, [named] Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
ASV
But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,
CUV
內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道甚麼。
John 11:50
ABLE
He said, “It is better that one man die for the people than all the people be lost.” ⚖️
View
BSB
You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”
KJV
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
ASV
nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
CUV
獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是你們的益處。」