🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 1

John 1:46
ABLE
Nathanael said, “Can good come from Nazareth?” Philip said, “Come and see.” ➡️
View
BSB
“Can anything good come from Nazareth?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
KJV
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
ASV
And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
CUV
拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的麼?」腓力說:「你來看!」
John 1:47
ABLE
Jesus saw Nathanael. Jesus said, <jesus>Here is a true man. He is honest.</jesus>
View
BSB
When Jesus saw Nathanael approaching, He said of him, “Here is a true Israelite, in whom there is no deceit.”
KJV
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
ASV
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!
CUV
耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」
John 1:48
ABLE
Nathanael said, “How do You know me?” Jesus said, <jesus>I saw you under the fig tree.</jesus>
View
BSB
“How do You know me?” Nathanael asked. Jesus replied, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”
KJV
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
ASV
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
CUV
拿但業對耶穌說:「你從那裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」
John 1:49
ABLE
Nathanael said, “Teacher, You are God’s Son! You are King!”
View
BSB
“Rabbi,” Nathanael answered, “You are the Son of God! You are the King of Israel!”
KJV
Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
ASV
Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
CUV
拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
John 1:50
ABLE
Jesus said, <jesus>You believe because I said that. You will see more.</jesus> ✨
View
BSB
Jesus said to him, “Do you believe just because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.”
KJV
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
ASV
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
CUV
耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信麼?你將要看見比這更大的事」;