🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Corinthians 15

1 Corinthians 15:46
ABLE
First comes the body like now. After comes the new body from God. ⏩♂️➡️♂️✨
View
BSB
The spiritual, however, was not first, but the natural, and then the spiritual.
KJV
Howbeit that [was] not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
ASV
Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.
CUV
但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後纔有屬靈的。
1 Corinthians 15:47
ABLE
The first man came from dirt. The second man, Jesus our Lord, came from heaven. | Jesus ⬇️☁️
View
BSB
The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
KJV
The first man [is] of the earth, earthy: the second man [is] the Lord from heaven.
ASV
The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven.
CUV
頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
1 Corinthians 15:48
ABLE
People like Adam are like him. People like Jesus are like Him. ♂️➡️♂️ | ♂️✨➡️♂️✨
View
BSB
As was the earthly man, so also are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.
KJV
As [is] the earthy, such [are] they also that are earthy: and as [is] the heavenly, such [are] they also that are heavenly.
ASV
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
CUV
那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。
1 Corinthians 15:49
ABLE
We now look like the first man. One day we will look like Jesus from heaven. ➡️✨
View
BSB
And just as we have borne the likeness of the earthly man, so also shall we bear the likeness of the heavenly man.
KJV
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
ASV
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
CUV
我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。
1 Corinthians 15:50
ABLE
Our bodies now cannot live in God’s kingdom. Weak, bad stuff cannot last forever. ♾️
View
BSB
Now I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
KJV
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
ASV
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
CUV
弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。