🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 12

Zechariah 12:1
ABLE
This is God's word for Israel. God made the sky, the land, and people. God speaks now. ️
View
BSB
This is the burden of the word of the LORD concerning Israel. Thus declares the LORD, who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth, who forms the spirit of man within him:
KJV
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
ASV
The burden of the word of Jehovah concerning Israel.Thus saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:
CUV
耶和華論以色列的默示。鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
Zechariah 12:2
ABLE
God says: I will make Jerusalem like a cup. Bad people who try to hurt it will get dizzy. They will fight Judah and Jerusalem. ️♂️
View
BSB
“Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples. Judah will be besieged, as well as Jerusalem.
KJV
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah [and] against Jerusalem.
ASV
Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling unto all the peoples round about, and upon Judah also shall it be in the siege against Jerusalem.
CUV
「我必使耶路撒冷被圍困的時候,向四圍列國的民成為令人昏醉的杯;這默示也論到猶大〔或作:猶大也是如此〕。
Zechariah 12:3
ABLE
God says: I will make Jerusalem like a big rock. All who try to lift it will get hurt. Many people from many lands will come. ️
View
BSB
On that day, when all the nations of the earth gather against her, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who would heave it away will be severely injured.
KJV
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
ASV
And it shall come to pass in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples; all that burden themselves with it shall be sore wounded; and all the nations of the earth shall be gathered together against it.
CUV
那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的萬民當作一塊重石頭;凡舉起的必受重傷。
Zechariah 12:4
ABLE
God says: I will make enemy horses very scared. The men on them will be mixed up. I will watch Judah. I will make the enemy horses not see.
View
BSB
On that day, declares the LORD, I will strike every horse with panic, and every rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah, but I will strike with blindness all the horses of the nations.
KJV
In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
ASV
In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
CUV
耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂。我必看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。
Zechariah 12:5
ABLE
The leaders in Judah will say, “The people in Jerusalem are strong with God.” ️️
View
BSB
Then the leaders of Judah will say in their hearts: ‘The people of Jerusalem are my strength, for the LORD of Hosts is their God.’
KJV
And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem [shall be] my strength in the LORD of hosts their God.
ASV
And the chieftains of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem are my strength in Jehovah of hosts their God.
CUV
猶大的族長必心裏說:『耶路撒冷的居民倚靠萬軍之耶和華他們的神,就作我們的能力。』