🏠
v0.3.3.beta

Results for: Zechariah 1

Zechariah 1:1
ABLE
In month 8, year 2 of King Darius, God spoke to the man Zechariah, son of Berechiah, son of Iddo. ️
View
BSB
In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo, saying:
KJV
In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
ASV
In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of Jehovah unto Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo, the prophet, saying,
CUV
大利烏王第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子、比利家的兒子先知撒迦利亞,說:
Zechariah 1:2
ABLE
God was very mad at the dads long ago.
View
BSB
“The LORD was very angry with your fathers.
KJV
The LORD hath been sore displeased with your fathers.
ASV
Jehovah was sore displeased with your fathers.
CUV
「耶和華曾向你們列祖大大發怒。
Zechariah 1:3
ABLE
God said, Come back to Me, and I will come back to you. ↩️❤️
View
BSB
So tell the people that this is what the LORD of Hosts says: ‘Return to Me, declares the LORD of Hosts, and I will return to you, says the LORD of Hosts.’
KJV
Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
ASV
Therefore say thou unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Return unto me, saith Jehovah of hosts, and I will return unto you, saith Jehovah of hosts.
CUV
所以你要對以色列人說,萬軍之耶和華如此說:你們要轉向我,我就轉向你們。這是萬軍之耶和華說的。
Zechariah 1:4
ABLE
Do not be like the dads long ago; they did not listen when men from God said, Turn back to God. ♂️
View
BSB
Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed that this is what the LORD of Hosts says: ‘Turn now from your evil ways and deeds.’ But they did not listen or pay attention to Me, declares the LORD.
KJV
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
ASV
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets cried, saying, Thus saith Jehovah of hosts, Return ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith Jehovah.
CUV
不要效法你們列祖。從前的先知呼叫他們說,萬軍之耶和華如此說:『你們要回頭離開你們的惡道惡行。』他們卻不聽,也不順從我。這是耶和華說的。
Zechariah 1:5
ABLE
Where are your dads now? The men from God did not live forever. ⌛
View
BSB
Where are your fathers now? And the prophets, do they live forever?
KJV
Your fathers, where [are] they? and the prophets, do they live for ever?
ASV
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
CUV
你們的列祖在那裏呢?那些先知能永遠存活嗎?