🏠
v0.3.3.beta

Results for: Titus 3

Titus 3:1
ABLE
Paul says: Tell the people to obey leaders. Be ready to do good.
View
BSB
Remind the believers to submit to rulers and authorities, to be obedient and ready for every good work,
KJV
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
ASV
Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
CUV
你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
Titus 3:2
ABLE
Do not say mean words. Do not fight. Be kind. Be nice to all people.
View
BSB
to malign no one, and to be peaceable and gentle, showing full consideration to everyone.
KJV
To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, shewing all meekness unto all men.
ASV
to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
CUV
不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
Titus 3:3
ABLE
We were foolish. We did not listen. We liked bad fun. We were mean, mad, and jealous. We hated, and people hated us.
View
BSB
For at one time we too were foolish, disobedient, misled, and enslaved to all sorts of desires and pleasures—living in malice and envy, being hated and hating one another.
KJV
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
ASV
For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
CUV
我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾和宴樂,常存惡毒〔或作:陰毒〕嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
Titus 3:4
ABLE
But God is good and kind. God came to help us. ❤️✨
View
BSB
But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
KJV
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
ASV
But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
CUV
但到了神我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,
Titus 3:5
ABLE
He saved us. Not because we did good. He saved us because He is kind. He washed us clean. God's Holy Spirit made us new. ️
View
BSB
He saved us, not by the righteous deeds we had done, but according to His mercy, through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit.
KJV
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
ASV
not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
CUV
他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。