🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ruth 3

Ruth 3:1
ABLE
Naomi spoke to Ruth. She said, “My girl, I want a safe home for you.” ❤️
View
BSB
One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, should I not seek a resting place for you, that it may be well with you?
KJV
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
ASV
And Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
CUV
路得的婆婆拿俄米對她說:「女兒啊,我不當為你找個安身之處,使你享福麼?
Ruth 3:2
ABLE
“Boaz is our family. He will toss grain tonight at the grain floor.”
View
BSB
Now is not Boaz, with whose servant girls you have been working, a relative of ours? In fact, tonight he is winnowing barley on the threshing floor.
KJV
And now [is] not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
ASV
And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
CUV
你與波阿斯的使女常在一處,波阿斯不是我們的親族麼?他今夜在場上簸大麥;
Ruth 3:3
ABLE
“Wash. Put nice oil on. Put on your best dress. Go to the grain place. Do not let him see you until he eats and drinks.”
View
BSB
Therefore wash yourself, put on perfume, and wear your best clothes. Go down to the threshing floor, but do not let the man know you are there until he has finished eating and drinking.
KJV
Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor: [but] make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.
ASV
Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the threshing-floor, but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.
CUV
你要沐浴抹膏,換上衣服,下到場上,卻不要使那人認出你來。你等他吃喝完了,
Ruth 3:4
ABLE
“When he lies down, see where he is. Then lift his feet cover. Lie down by his feet. He will tell you what to do.” ️
View
BSB
When he lies down, note the place where he lies. Then go in and uncover his feet, and lie down, and he will explain to you what you should do.”
KJV
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
ASV
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
CUV
到他睡的時候,你看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裏,他必告訴你所當作的事。」
Ruth 3:5
ABLE
Ruth said, “I will do all you say.” ✅
View
BSB
“I will do everything you say,” Ruth answered.
KJV
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
ASV
And she said unto her, All that thou sayest I will do.
CUV
路得說:「凡你所吩咐的,我必遵行。」