🏠
v0.3.3.beta

Results for: Revelation 21

Revelation 21:1
ABLE
John saw a new sky and a new earth. The old sky and earth were gone. The big sea was gone too. ️❌
View
BSB
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had passed away, and the sea was no more.
KJV
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
ASV
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
CUV
我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。
Revelation 21:2
ABLE
John saw the holy city, the New Jerusalem. It came down from God. It looked ready like a bride. ️⬇️✨
View
BSB
I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
KJV
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
ASV
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
CUV
我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。
Revelation 21:3
ABLE
A loud voice from the big king seat said, God will live with the people. He will be their God. They will be His people. ❤️
View
BSB
And I heard a loud voice from the throne saying: “Behold, the dwelling place of God is with man, and He will dwell with them. They will be His people, and God Himself will be with them as their God.
KJV
And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, [and be] their God.
ASV
And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:
CUV
我聽見有大聲音從寶座出來說:「看哪,神的帳幕在人間。他要與人同住,他們要作他的子民。神要親自與他們同在,作他們的神。
Revelation 21:4
ABLE
God will wipe every tear. No more death. No more sad. No more hurt. The old bad things are gone. ➡️⚰️
View
BSB
‘He will wipe away every tear from their eyes,’ and there will be no more death or mourning or crying or pain, for the former things have passed away.”
KJV
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
ASV
and he shall wipe away every tear from their eyes; and death shall be no more; neither shall there be mourning, nor crying, nor pain, any more: the first things are passed away.
CUV
神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」
Revelation 21:5
ABLE
The One on the big king seat said, I make all things new. Write this. My words are true. ✍️✅
View
BSB
And the One seated on the throne said, “Behold, I make all things new.” Then He said, “Write this down, for these words are faithful and true.”
KJV
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
ASV
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
CUV
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。」