🏠
v0.3.3.beta

Results for: Nehemiah 8

Nehemiah 8:1
ABLE
All the people met by the Water Gate. They asked Ezra to bring God’s law book.
View
BSB
At that time all the people gathered together in the square before the Water Gate, and they asked Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.
KJV
And all the people gathered themselves together as one man into the street that [was] before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
ASV
And all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Jehovah had commanded to Israel.
CUV
到了七月,以色列人住在自己的城裏。那時,他們如同一人聚集在水門前的寬闊處,請文士以斯拉將耶和華藉摩西傳給以色列人的律法書帶來。
Nehemiah 8:2
ABLE
Ezra the priest brought the book. Men, women, and kids who could listen came. It was day 1 of month seven. ⛪️
View
BSB
On the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who could listen and understand.
KJV
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
ASV
And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
CUV
七月初一日,祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。
Nehemiah 8:3
ABLE
Ezra read the book from morning to noon. All the people listened strong.
View
BSB
So Ezra read it aloud from daybreak until noon as he faced the square before the Water Gate, in front of the men and women and those who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
KJV
And he read therein before the street that [was] before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people [were attentive] unto the book of the law.
ASV
And he read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
CUV
在水門前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。眾民側耳而聽。
Nehemiah 8:4
ABLE
Ezra stood on a high wood stand. Men stood with him. On his right: Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, Maaseiah. On his left: Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbadana, Zechariah, Meshullam.
View
BSB
Ezra the scribe stood on a high wooden platform built for this occasion. At his right side stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah, and at his left were Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hash-baddanah, Zechariah, and Meshullam.
KJV
And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, [and] Meshullam.
ASV
And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Uriah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchijah, and Hashum, and Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam.
CUV
文士以斯拉站在為這事特備的木臺上。瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家,和瑪西雅站在他的右邊;毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞,和米書蘭站在他的左邊。
Nehemiah 8:5
ABLE
Ezra opened the book so all could see. All the people stood up. ♂️♀️
View
BSB
Ezra opened the book in full view of all the people, since he was standing above them all, and as he opened it, all the people stood up.
KJV
And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
ASV
And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up.
CUV
以斯拉站在眾民以上,在眾民眼前展開這書。他一展開,眾民就都站起來。