🏠
v0.3.3.beta

Results for: Nehemiah 5

Nehemiah 5:1
ABLE
Many people and moms cried loud for help.
View
BSB
About that time there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
KJV
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
ASV
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
CUV
百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。
Nehemiah 5:2
ABLE
Some people said, “We have many kids. We need grain to eat so we can live.”
View
BSB
Some were saying, “We and our sons and daughters are numerous. We must get grain in order to eat and stay alive.”
KJV
For there were that said, We, our sons, and our daughters, [are] many: therefore we take up corn [for them], that we may eat, and live.
ASV
For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live.
CUV
有的說:「我們和兒女人口眾多,要去得糧食度命」;
Nehemiah 5:3
ABLE
Some said, “We had to give our fields, vines, and homes to get food. It is a bad time.”
View
BSB
Others were saying, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our homes to get grain during the famine.”
KJV
[Some] also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
ASV
Some also there were that said, We are mortgaging our fields, and our vineyards, and our houses: let us get grain, because of the dearth.
CUV
有的說:「我們典了田地、葡萄園、房屋,要得糧食充飢」;
Nehemiah 5:4
ABLE
Others said, “We had to borrow money to pay the king tax.”
View
BSB
Still others were saying, “We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.
KJV
There were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute, [and that upon] our lands and vineyards.
ASV
There were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute upon our fields and our vineyards.
CUV
有的說:「我們已經指着田地、葡萄園,借了錢給王納稅。
Nehemiah 5:5
ABLE
They said, “We are like them, but our kids must work as servants now. Some girls are taken. We cannot stop it, because others own our fields.”
View
BSB
We and our children are just like our countrymen and their children, yet we are subjecting our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, but we are powerless to redeem them because our fields and vineyards belong to others.”
KJV
Yet now our flesh [is] as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and [some] of our daughters are brought unto bondage [already]: neither [is it] in our power [to redeem them]; for other men have our lands and vineyards.
ASV
Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
CUV
我們的身體與我們弟兄的身體一樣;我們的兒女與他們的兒女一般。現在我們將要使兒女作人的僕婢,我們的女兒已有為婢的;我們並無力拯救,因為我們的田地、葡萄園已經歸了別人。」