🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 4

Matthew 4:1
ABLE
God's Holy Spirit led Jesus to the desert. The devil came to test Him. ️️
View
BSB
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
KJV
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
ASV
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
CUV
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
Matthew 4:2
ABLE
Jesus did not eat for 40 days and 40 nights. He was very hungry. ⏳
View
BSB
After fasting forty days and forty nights, He was hungry.
KJV
And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
ASV
And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
CUV
他禁食四十晝夜,後來就餓了。
Matthew 4:3
ABLE
The devil came. The devil told Jesus to make rocks into bread.
View
BSB
The tempter came to Him and said, “If You are the Son of God, tell these stones to become bread.”
KJV
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
ASV
And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
CUV
那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。」
Matthew 4:4
ABLE
But Jesus said, <jesus>People do not live by bread only. We live by God's words.</jesus> ✝️
View
BSB
But Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’”
KJV
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
ASV
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
CUV
耶穌卻回答說:「經上記着說:人活着,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。」
Matthew 4:5
ABLE
The devil took Jesus to God’s big city. He put Him on a high place at the big church. ️⛪⬆️
View
BSB
Then the devil took Him to the holy city and set Him on the pinnacle of the temple.
KJV
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
ASV
Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
CUV
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂〔頂:原文作翅〕上,