🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 21

Matthew 21:1
ABLE
Jesus and His friends came near the big city. He sent two friends. ♂️️
View
BSB
As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent out two disciples,
KJV
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
ASV
And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
CUV
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裏。
Matthew 21:2
ABLE
Jesus said, <jesus>Go to the town. You will see a mama donkey and her baby. Take them and bring them to Me.</jesus> ➡️
View
BSB
saying to them, “Go into the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt beside her. Untie them and bring them to Me.
KJV
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose [them], and bring [them] unto me.
ASV
saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.
CUV
耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子裏去,必看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處;你們解開,牽到我這裏來。
Matthew 21:3
ABLE
Jesus said, <jesus>If someone asks you, say, The Lord needs them. He will let you take them.</jesus> ️✅
View
BSB
If anyone questions you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away.”
KJV
And if any [man] say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
ASV
And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
CUV
若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。
Matthew 21:4
ABLE
This made true what God said long ago. ✅
View
BSB
This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
KJV
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
ASV
Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
CUV
這事成就是要應驗先知的話,說:
Matthew 21:5
ABLE
Long ago God said, Your King comes to you. He is kind. He rides a little donkey.
View
BSB
“Say to the Daughter of Zion, ‘See, your King comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.’”
KJV
Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.
ASV
Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.
CUV
要對錫安的居民〔原文作女子〕說:看哪,你的王來到你這裏,是溫柔的,又騎着驢,就是騎着驢駒子。」