🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 19

Matthew 19:1
ABLE
Jesus left Galilee. He went to a place in Judea, by the Jordan River. ♂️
View
BSB
When Jesus had finished saying these things, He left Galilee and went into the region of Judea beyond the Jordan.
KJV
And it came to pass, [that] when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
ASV
And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judæa beyond the Jordan;
CUV
耶穌說完了這些話,就離開加利利,來到猶太的境界約但河外。
Matthew 19:2
ABLE
Many people went with Him. Jesus healed them. ➕✋❤️
View
BSB
Large crowds followed Him, and He healed them there.
KJV
And great multitudes followed him; and he healed them there.
ASV
and great multitudes followed him; and he healed them there.
CUV
有許多人跟着他,他就在那裏把他們的病人治好了。
Matthew 19:3
ABLE
Some Pharisees came to test Jesus. They asked, “Can a man send his wife away for any reason?” ❓⚖️
View
BSB
Then some Pharisees came and tested Him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
KJV
The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
ASV
And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
CUV
有法利賽人來試探耶穌,說:「人無論甚麼緣故都可以休妻麼?」
Matthew 19:4
ABLE
Jesus said, <jesus>God made people boy and girl at first.</jesus>
View
BSB
Jesus answered, “Have you not read that from the beginning the Creator ‘made them male and female,’
KJV
And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made [them] at the beginning made them male and female,
ASV
And he answered and said, Have ye not read, that he who made them from the beginning made them male and female,
CUV
耶穌回答說:「那起初造人的,是造男造女,
Matthew 19:5
ABLE
Jesus said, <jesus>A man will leave his mom and dad. He will be close to his wife. The two are one.</jesus> ❤️
View
BSB
and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’?
KJV
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
ASV
and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
CUV
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?