🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 3

Luke 3:1
ABLE
It was year 15 of King Tiberius. Pilate was boss in Judea. Herod was boss in Galilee. Philip was boss in Iturea and Trachonitis. Lysanias was boss in Abilene. ️
View
BSB
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
KJV
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
ASV
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituræa and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
CUV
該撒提庇留在位第十五年,本丟彼拉多作猶太巡撫,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亞和特拉可尼地方分封的王,呂撒聶作亞比利尼分封的王,
Luke 3:2
ABLE
Annas and Caiaphas were big church leaders. God spoke to John, son of Zechariah, in the wild place.
View
BSB
during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.
KJV
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
ASV
in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
CUV
亞那和該亞法作大祭司。那時,撒迦利亞的兒子約翰在曠野裏,神的話臨到他。
Luke 3:3
ABLE
John went by the Jordan River. He told people, “Be sorry for bad. Be washed in water. God will make you clean.”
View
BSB
He went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
KJV
And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
ASV
And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
CUV
他就來到約但河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。
Luke 3:4
ABLE
God’s book by Isaiah said, “Get the road ready for the Lord. Make the path straight.” ️
View
BSB
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet: “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.
KJV
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
ASV
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
CUV
正如先知以賽亞書上所記的話,說:在曠野有人聲喊着說:預備主的道,修直他的路!
Luke 3:5
ABLE
Low places will be filled. Big hills will be flat. Crooked will be straight. Rough will be smooth. ⛰️➡️️
View
BSB
Every valley shall be filled in, and every mountain and hill made low. The crooked ways shall be made straight, and the rough ways smooth.
KJV
Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways [shall be] made smooth;
ASV
Every valley shall be filled, And every mountain and hill shall be brought low; And the crooked shall become straight, And the rough ways smooth;
CUV
一切山窪都要填滿;大小山崗都要削平!彎彎曲曲的地方要改為正直;高高低低的道路要改為平坦!