🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 12:16-21

Luke 12:16
ABLE
Jesus told a story: <jesus>A rich man had land that made a lot of food.</jesus>
View
BSB
Then He told them a parable: “The ground of a certain rich man produced an abundance.
KJV
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
ASV
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
CUV
就用比喻對他們說:「有一個財主田產豐盛;
Luke 12:17
ABLE
Jesus said, <jesus>He thought, “What will I do? My barns are too small.”</jesus> ️
View
BSB
So he thought to himself, ‘What shall I do, since I have nowhere to store my crops?’
KJV
And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
ASV
and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
CUV
自己心裏思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』
Luke 12:18
ABLE
Jesus said, <jesus>He said, “I will make bigger barns. I will keep all my grain.”</jesus> ️
View
BSB
Then he said, ‘This is what I will do: I will tear down my barns and will build bigger ones, and there I will store up all my grain and my goods.
KJV
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
ASV
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.
CUV
又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裏好收藏我一切的糧食和財物,
Luke 12:19
ABLE
Jesus said, <jesus>He said, “Now I can rest. I can eat, drink, and have fun.”</jesus>
View
BSB
Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’
KJV
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, [and] be merry.
ASV
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
CUV
然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸的吃喝快樂吧!』
Luke 12:20
ABLE
Jesus said, <jesus>But God said, “Fool! Tonight your life is done. Who will get your stuff?”</jesus> ⚡
View
BSB
But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be required of you. Then who will own what you have accumulated?’
KJV
But God said unto him, [Thou] fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
ASV
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
CUV
神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』