🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 10

Luke 10:1
ABLE
Jesus picked 72 more helpers. He sent them two by two to each town He would visit. ️
View
BSB
After this, the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of Him to every town and place He was about to visit.
KJV
After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
ASV
Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.
CUV
這事以後,主又設立七十個人,差遣他們兩個兩個的在他前面,往自己所要到的各城各地方去,
Luke 10:2
ABLE
Jesus said, <jesus>The farm is big. The workers are few. Pray to God to send more workers.</jesus>
View
BSB
And He told them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into His harvest.
KJV
Therefore said he unto them, The harvest truly [is] great, but the labourers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
ASV
And he said unto them, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
CUV
就對他們說:「要收的莊稼多,作工的人少。所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。
Luke 10:3
ABLE
Jesus said, <jesus>Go now. I send all of you like lambs near wolves.</jesus>
View
BSB
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
KJV
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
ASV
Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
CUV
你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼群。
Luke 10:4
ABLE
Jesus said, <jesus>Do not take a bag or extra shoes. Do not stop to chat on the road.</jesus>
View
BSB
Carry no purse or bag or sandals. Do not greet anyone along the road.
KJV
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
ASV
Carry no purse, no wallet, no shoes; and salute no man on the way.
CUV
不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋;在路上也不要問人的安。
Luke 10:5
ABLE
Jesus said, <jesus>When you go in a house, say, Peace to this home.</jesus> ️
View
BSB
Whatever house you enter, begin by saying, ‘Peace to this house.’
KJV
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace [be] to this house.
ASV
And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace be to this house.
CUV
無論進那一家,先要說:『願這一家平安。』