🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 8

Judges 8:1
ABLE
Men of Ephraim were mad at Gideon. They said, “Why did you not call us to fight?” ️
View
BSB
Then the men of Ephraim said to Gideon, “Why have you done this to us? Why did you fail to call us when you went to fight against Midian?” And they contended with him violently.
KJV
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
ASV
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with Midian? And they did chide with him sharply.
CUV
以法蓮人對基甸說:「你去與米甸人爭戰,沒有招我們同去,為甚麼這樣待我們呢?」他們就與基甸大大的爭吵。
Judges 8:2
ABLE
Gideon said, “You did big work. What I did was small. Your part was better.”
View
BSB
But Gideon answered them, “Now what have I accomplished compared to you? Are not the gleanings of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
KJV
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
ASV
And he said unto them, What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
CUV
基甸對他們說:「我所行的豈能比你們所行的呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝所摘的葡萄麼?
Judges 8:3
ABLE
Gideon said, “God let you catch Oreb and Zeeb. That was big!” Then they were not mad. ️
View
BSB
God has delivered Oreb and Zeeb, the two princes of Midian, into your hand. What was I able to do compared to you?” When he had said this, their anger against him subsided.
KJV
God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
ASV
God hath delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison with you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
CUV
神已將米甸人的兩個首領俄立和西伊伯交在你們手中;我所行的豈能比你們所行的呢?」基甸說了這話,以法蓮人的怒氣就消了。
Judges 8:4
ABLE
Gideon and 300 men crossed the river. They were tired and hungry, but they kept going. ♂️
View
BSB
Then Gideon and his three hundred men came to the Jordan and crossed it, exhausted yet still in pursuit.
KJV
And Gideon came to Jordan, [and] passed over, he, and the three hundred men that [were] with him, faint, yet pursuing [them].
ASV
And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
CUV
基甸和跟隨他的三百人到約但河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
Judges 8:5
ABLE
Gideon asked the town Succoth, “Please give bread. We chase the bad kings, Zebah and Zalmunna.”
View
BSB
So Gideon said to the men of Succoth, “Please give my troops some bread, for they are exhausted, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
KJV
And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they [be] faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
ASV
And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they are faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.
CUV
基甸對疏割人說:「求你們拿餅來給跟隨我的人吃,因為他們疲乏了;我們追趕米甸人的兩個王西巴和撒慕拿。」