🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jonah 4

Jonah 4:1
ABLE
Jonah saw God did not hurt the city. Jonah was very mad.
View
BSB
Jonah, however, was greatly displeased, and he became angry.
KJV
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
ASV
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
CUV
這事約拿大大不悅,且甚發怒,
Jonah 4:2
ABLE
Jonah prayed to God and said, "I knew You are kind. You are not mad fast. You have big God's love. You stop bad. This is why I ran away."
View
BSB
So he prayed to the LORD, saying, “O LORD, is this not what I said while I was still in my own country? This is why I was so quick to flee toward Tarshish. I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger, abounding in loving devotion—One who relents from sending disaster.
KJV
And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, [was] not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou [art] a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
ASV
And he prayed unto Jehovah, and said, I pray thee, O Jehovah, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I hasted to flee unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repentest thee of the evil.
CUV
就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。
Jonah 4:3
ABLE
Jonah said to God, "Please take my life. I do not want to live."
View
BSB
And now, O LORD, please take my life from me, for it is better for me to die than to live.”
KJV
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for [it is] better for me to die than to live.
ASV
Therefore now, O Jehovah, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
CUV
耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活着還好。」
Jonah 4:4
ABLE
God said to Jonah, "Is it right for you to be mad?"
View
BSB
But the LORD replied, “Have you any right to be angry?”
KJV
Then said the LORD, Doest thou well to be angry?
ASV
And Jehovah said, Doest thou well to be angry?
CUV
耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」
Jonah 4:5
ABLE
Jonah left the city. He sat on the east side. He made a small hut. He sat in shade. He watched the city. ️
View
BSB
Then Jonah left the city and sat down east of it, where he made himself a shelter and sat in its shade to see what would happen to the city.
KJV
So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
ASV
Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shade, till he might see what would become of the city.
CUV
於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裏為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。