🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jonah 2

Jonah 2:1
ABLE
Jonah prayed to God in the big fish.
View
BSB
From inside the fish, Jonah prayed to the LORD his God,
KJV
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish’s belly,
ASV
Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish’s belly.
CUV
約拿在魚腹中禱告耶和華他的神,
Jonah 2:2
ABLE
Jonah said he called to God. God answered him. He cried in a dark, deep place, and God heard him.
View
BSB
saying: “In my distress I called to the LORD, and He answered me. From the belly of Sheol I called for help, and You heard my voice.
KJV
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice.
ASV
And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.
CUV
說:我遭遇患難求告耶和華,你就應允我;從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
Jonah 2:3
ABLE
God let Jonah go into the sea. Water was all around him. Big waves went over him.
View
BSB
For You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the current swirled about me; all Your breakers and waves swept over me.
KJV
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
ASV
For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me.
CUV
你將我投下深淵,就是海的深處;大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。
Jonah 2:4
ABLE
Jonah said, I felt far from You. But I looked to Your house again.
View
BSB
At this, I said, ‘I have been banished from Your sight; yet I will look once more toward Your holy temple.’
KJV
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
ASV
And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
CUV
我說:我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿。
Jonah 2:5
ABLE
Water was over me. The deep was all around me. Sea plants wrapped on my head.
View
BSB
The waters engulfed me to take my life; the watery depths closed around me; the seaweed wrapped around my head.
KJV
The waters compassed me about, [even] to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
ASV
The waters compassed me about, even to the soul; The deep was round about me; The weeds were wrapped about my head.
CUV
諸水環繞我,幾乎淹沒我;深淵圍住我;海草纏繞我的頭。