🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 14

John 14:1
ABLE
Jesus said, <jesus>Do not be sad or scared. Trust God. Trust Me too.</jesus>
View
BSB
“Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe in Me as well.
KJV
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
ASV
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
CUV
「你們心裏不要憂愁;你們信神,也當信我。
John 14:2
ABLE
Jesus said, <jesus>God’s big house has many rooms. I go to make a room for you.</jesus> ️❤️
View
BSB
In My Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
KJV
In my Father’s house are many mansions: if [it were] not [so], I would have told you. I go to prepare a place for you.
ASV
In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
CUV
在我父的家裏有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。
John 14:3
ABLE
Jesus said, <jesus>I will come back. I will take you to be with Me. You will be where I am.</jesus>
View
BSB
And if I go and prepare a place for you, I will come back and welcome you into My presence, so that you also may be where I am.
KJV
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, [there] ye may be also.
ASV
And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
CUV
CUV translation not found
John 14:4
ABLE
Jesus said, <jesus>You know the way to where I go.</jesus>
View
BSB
You know the way to the place where I am going.”
KJV
And whither I go ye know, and the way ye know.
ASV
And whither I go, ye know the way.
CUV
我往那裏去,你們知道;那條路,你們也知道〔有古卷作:我往那裏去,你們知道那條路〕。」
John 14:5
ABLE
Thomas said to Jesus, “Jesus, we do not know where You go. How can we know the way?” ️
View
BSB
“Lord,” said Thomas, “we do not know where You are going, so how can we know the way?”
KJV
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
ASV
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
CUV
多馬對他說:「主啊,我們不知道你往那裏去,怎麼知道那條路呢?」