🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 10

John 10:1
ABLE
Jesus said, <jesus>If a man does not use the door to go in the sheep yard, but climbs in, he is a bad man who takes.</jesus>
View
BSB
“Truly, truly, I tell you, whoever does not enter the sheepfold by the gate, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
KJV
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
ASV
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
CUV
「我實實在在的告訴你們,人進羊圈,不從門進去,倒從別處爬進去,那人就是賊,就是強盜。
John 10:2
ABLE
Jesus said, <jesus>The man who goes in by the door is the sheep leader.</jesus>
View
BSB
But the one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
KJV
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
ASV
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
CUV
從門進去的,才是羊的牧人。
John 10:3
ABLE
Jesus said, <jesus>The door man opens. The sheep hear his voice. He calls his sheep by name and leads them out.</jesus> ️➡️
View
BSB
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen for his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
KJV
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
ASV
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
CUV
看門的就給他開門;羊也聽他的聲音。他按着名叫自己的羊,把羊領出來。
John 10:4
ABLE
Jesus said, <jesus>He walks first. The sheep follow him, for they know his voice.</jesus> ♂️
View
BSB
When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
KJV
And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
ASV
When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
CUV
既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟着他,因為認得他的聲音。
John 10:5
ABLE
Jesus said, <jesus>They will not follow a stranger. They run from him, for they do not know his voice.</jesus> ♂️♂️
View
BSB
But they will never follow a stranger; in fact, they will flee from him because they do not recognize his voice.”
KJV
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
ASV
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
CUV
羊不跟着生人;因為不認得他的聲音。必要逃跑。」