🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 5

Jeremiah 5:1
ABLE
God says: Run and look in Jerusalem. ️ Look in the streets. If you find one good person who is fair and true, I will let the city live.
View
BSB
“Go up and down the streets of Jerusalem. Look now and take note; search her squares. If you can find a single person, anyone who acts justly, anyone who seeks the truth, then I will forgive the city.
KJV
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
ASV
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her.
CUV
你們當在耶路撒冷的街上跑來跑去,在寬闊處尋找,看看有一人行公義求誠實沒有?若有,我就赦免這城。
Jeremiah 5:2
ABLE
The people say, “God lives.” But they lie. ️❌
View
BSB
Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ they are swearing falsely.”
KJV
And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
ASV
And though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.
CUV
其中的人雖然指着永生的耶和華起誓,所起的誓實在是假的。
Jeremiah 5:3
ABLE
Jeremiah says: God, You see truth. ️ You hit them, but they did not care. You broke them, but they would not learn. They were hard like a rock. They would not come back to You.
View
BSB
O LORD, do not Your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain. You finished them off, but they refused to accept discipline. They have made their faces harder than stone and refused to repent.
KJV
O LORD, [are] not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, [but] they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
ASV
O Jehovah, do not thine eyes look upon truth? thou hast stricken them, but they were not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
CUV
耶和華啊,你的眼目不是看顧誠實嗎?你擊打他們,他們卻不傷慟;你毀滅他們,他們仍不受懲治。他們使臉剛硬過於磐石,不肯回頭。
Jeremiah 5:4
ABLE
Jeremiah says: Maybe they are poor and do not know. They do not know God’s way or God’s rules.
View
BSB
Then I said, “They are only the poor; they have played the fool, for they do not know the way of the LORD, the justice of their God.
KJV
Therefore I said, Surely these [are] poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, [nor] the judgment of their God.
ASV
Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
CUV
我說:這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因為不曉得耶和華的作為和他們神的法則。
Jeremiah 5:5
ABLE
I will go talk to the big leaders. ⚖️ They know the way. But they broke the good rules and ran from God.
View
BSB
I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the LORD, the justice of their God.” But they too, with one accord, had broken the yoke and torn off the chains.
KJV
I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, [and] the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, [and] burst the bonds.
ASV
I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
CUV
我要去見尊大的人,對他們說話,因為他們曉得耶和華的作為和他們神的法則。哪知,這些人齊心將軛折斷,掙開繩索。