🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 42

Jeremiah 42:1
ABLE
Army leaders, Johanan, Jezaniah, and all the people came to Jeremiah. ♂️♀️➡️
View
BSB
Then all the commanders of the forces, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached
KJV
Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
ASV
Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
CUV
眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞〔又名亞撒利雅,見四十三章二節〕以及眾百姓,從最小的到至大的都進前來,
Jeremiah 42:2
ABLE
The people said to Jeremiah, please pray to God for us. Ask God what we should do.
View
BSB
Jeremiah the prophet and said, “May our petition come before you; pray to the LORD your God on behalf of this entire remnant. For few of us remain of the many, as you can see with your own eyes.
KJV
And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, [even] for all this remnant; (for we are left [but] a few of many, as thine eyes do behold us:)
ASV
and said unto Jeremiah the prophet, Let, we pray thee, our supplication be presented before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, even for all this remnant (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us),
CUV
對先知耶利米說:「求你准我們在你面前祈求,為我們這剩下的人禱告耶和華你的神。我們本來眾多,現在剩下的極少,這是你親眼所見的。
Jeremiah 42:3
ABLE
The people said, we want God to show us the way and tell us what to do. ️
View
BSB
Pray that the LORD your God will tell us the way we should walk and the thing we should do.”
KJV
That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
ASV
that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
CUV
願耶和華你的神指示我們所當走的路,所當作的事。」
Jeremiah 42:4
ABLE
Jeremiah said, I will pray to God for you. I will tell you all God says. I will not hide it. ️
View
BSB
“I have heard you,” replied Jeremiah the prophet. “I will surely pray to the LORD your God as you request, and I will tell you everything that the LORD answers. I will not withhold a word from you.”
KJV
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard [you]; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, [that] whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare [it] unto you; I will keep nothing back from you.
ASV
Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass that whatsoever thing Jehovah shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.
CUV
先知耶利米對他們說:「我已經聽見你們了,我必照着你們的話禱告耶和華你們的神。耶和華無論回答甚麼,我必都告訴你們,毫不隱瞞。」
Jeremiah 42:5
ABLE
The people said, God sees us. We will do all that God says. ✋
View
BSB
Then they said to Jeremiah, “May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act upon every word that the LORD your God sends you to tell us.
KJV
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
ASV
Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us.
CUV
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華你的神差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間作真實誠信的見證。